YOSEGIRE
Textile Art practice , since august 2023
Kyoto, Japan
These pieces are the result of a work that reflects my passion for craftsmanship, textiles, and the design of contemporary pieces rooted in ancestral traditions.
I call my textile pieces "Yosegire,"寄せ (yose) means, in Japanese, to gather or collect, and 切れ (gire) means to cut.
This word can be translated as "patchwork" or "miscellaneous."
I chose this word because it summarizes the essence of my work, which often consists of gathering disparate elements to create a coherent whole.
テキスタイルアートの実践、2023年8月より
京都、日本
これらの作品は、私の職人技、テキスタイル、そして伝統に根ざした現代的な作品を作り出すという情熱を反映したものです。
私はこれらのテキスタイル作品を「寄せ切れ」と呼んでいます。
寄せ(yose)は日本語で「集める」や「収集する」という意味で, 切れ(gire) は「切る」という意味です。
この言葉は「パッチワーク」や「寄せ集め」としても訳すことができます。
この言葉を選んだ理由は、私の作品の本質をまとめているからです。
異なる要素を集め、一つのまとまりのある作品にするということが、私の作品作りの特徴です。